FC2ブログ
à la recherche des échanges culturels de tricot et crochet entre le Japon et la France. 日本とフランスの編物事情。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by haricot
 
[スポンサー広告
Présentation ご挨拶
Bonjour!
Ce blog a pour but de partager des informations
entre les français et les japonais qui sont passionnés de tricot.
J'ai commencé par relier les symboles japonais
avec les abréviations françaises correspondantes.
Afin d'enrichir ce blog, n'hésitez pas à me contacter.
Pour me laisser un message, cliquez sur le titre d'article. Merci.

このブログは、編物好きの日本人とフランス人の橋渡しを目的として作られました。
日本語とフランス語の編物用語を相互対応させ、それぞれの言語の教本を解読し、
作品作りに役立ててゆくのが目標です。
内容の一層の充実を図るため、皆様のご意見をお待ちしております。
Posted by haricot
comment:6   trackback:0
[見出し

thema:編み物 - genre:趣味・実用


commentaire/コメント
Bonjour,
MILLE merci d'avoir créé ce blog, dont l'adresse m'a été fournie par la librairie JUNKUDO à Paris. Beaucoup de français admire le crochet japonais !!!!. Je vous ai déjà adressé un commentaire et une question. Les options à utiliser n'étant pas traduites en français, je ne sais pas si ces 2 messages arriveront au bon endroit. Pourriez-vous faire traduire à votre hébergeur tous les items sur lesquels on peut "cliquer" ?
Je vous ai aussi demandé l'autorisation de diffuser l'adresse de votre blog sur le forum de crochet dont je fais partie, afin que mes amies crocheteuses bénéficient aussi de vos précieuses informations ?
Encore MERCI de faire ce repprochement franco-japonais !!!
Cordialement,
Leelou
2011/01/14 15:12 | URL | edit posted by Leelou
Bonjour
Tout d'abord, merci pour votre message.
Cela me fait grand plaisir de pouvoir contacter des crocheteuses passionnées des livres japonais,
car le but de mon blog est partager la joie de la création en franchissant la langue;
vous savez, il y a beaucoup de tricoteuses japonaises qui réalisent des modèles chez Phildar.

Ce sera très gentil de présenter mon blog à vos amies, tous les créateurs sont bienvenus.
Surtout j'attends des questions pour enrichir ce blog.

Cependant, je n'ai reçu qu'une seule de vos commentaires, j'ai réglé pour que vous puissiez sauter la page de confirmation.
Pourriez-vous me réécrire votre question, s'il vous plaît?

Bien cordialement,
haricot
2011/01/17 13:01 | URL | edit posted by haricot
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2011/01/25 08:01 | | edit posted by
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2011/01/29 00:56 | | edit posted by
Have you ever thought about writing an e-book or guest authoring on other sites? I have a blog centered on the same information you discuss and would love to have you share some stories/information. I know my audience would value your work. If you're even remotely interested, feel free to send me an e mail. <a href=http://www.dv-magic.ru/prodvizhenie-sayta-v-internet/>раскрутка продвижение</a>
2014/10/02 22:14 | URL | edit posted by раскрутка и продвижение
а как быть, если статья-пост раньше проиндексируется не на главном-продвигаемом блоге, а на каком-нибудь второстепенном, более любимом Яшей и Гошей? .)), подробная информация на тему мужской врач уролог, вопрос урологу онлайн - перспективы развития урология в москве http://урология-москва.рф
2014/10/06 22:15 | URL | edit posted by частные урологи
comment posting














 

trackback URL
http://tricotfrancojaponais.blog73.fc2.com/tb.php/15-b90d5217
trackback
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。